ОЩЕ

26-07-2002

от авторите

на "Демокрация"

Online от 1 юли 2002

 

4 юли 20024 За независимостта, декларациите

и езиковите преводи

Г

оре вляво по идея стои снимка на автор от "Демокрация". Сега там виждате благовъзпитан господин отпреди два века и кусур. Колега. Също автор. Написал е Декларацията за независимост на Съединените щати. Казва се Томас Джеферсън.

Б

ил плантатор, но освободил робите в имението си много десетилетия преди отмяната на робството. Занимавал се с какво ли не, като междувременно поставил основите на американската археология. От 11 до 28 юни 1776 писал декларацията. От 1 до 4 юли я редактирали - махнали текстовете, в които се осъжда робството и търговията с хора.

Н

о никой не поставил под въпрос "неотнимаемите права". Забележете: не дадени от някой добродушен чичко, а дефинитивно принадлежащи на човека до степен  никой да не си и въобразява, че може да ги отмени. Поне колегата Джеферсън мислел така и Отците основатели възприели това становище. Е, известно време това се отнасяло само за човека, който не е роб. Ама надживели тоя предразсъдък. И още много други.

Ж

ив свидетел разказва как прекарал 4 юли 1991 на гости у китайски физици,  граждани на САЩ. У тях се приемала някаква локална кабеларка, гледана в местния Чайнатаун. По някое време в чест на националния празник пуснали химна. Прави, с ръка на сърцето, домакините запели заедно със звука от телевизора.

Е

стествено, на китайски.

Х

имнът превел някакъв друг китаец, познат и уважаван в общността. Направил го, понеже висок процент от сънародниците му не знаят английски. Много от тях не само живеят, ами и работят в някой Чайнатаун и не им се налага да ползват други езици. Обаче тачат страната си и искат да пеят нейния химн.

Д

отам докарали нещата 226 години след приемането на Декларацията за независимост. Някакси не ни се ще да чакаме така дълго арменския превод на "Мила родино", ама май се налага.

Х

айде да започнем с българския превод на "Времето е наше". Да чуем хората, но и да им заговорим понятно и по човешки. Не за макрорамката. Не за канибалското "отваряне и затваряне на глави" (преведете го като раздели, части, свитъци, манускрипти, ако щете, само не глави, моля ви, в 20 часа осемгодишните още не са заспали и след "По света и у нас" сънуват кошмари).

Т

акива мисли навежда в главата препрочитането на колегата Джеферсън в контекста на почти тотално единогласния печат без вестник "Демокрация" и върху фона на последните социологически сводки от политическото бойно поле.

А

 на американците да им е честит празника. И на китайците по произход, че и на българите...

home    top


© 2002 Още Инфо